फौजदारी प्रक्रिया संहिता
(सीआरपीसी)
प्रकरण 9: पत्नी, मुले आणि पालकांच्या देखभालीसाठी आदेश
कलम: 127
महाराष्ट्र कायद्याच्या कलम १२७ मध्ये म्हटले आहे की, (क) उपकलम (१) मधील अटीत "पाचशे रुपये" या शब्दाऐवजी "पंधराशे रुपये " असे शब्द लावले जातील; (ख) उपकलम (४) मध्ये - (i) "मासिक भत्ता" हे शब्द जेथे प्रथमच आढळतात, त्याऐवजी "रक्षण भत्ता " हे शब्द वापरले जातील. (ii) "मासिक भत्ता" या शब्दांनंतर, जेव्हा ते दुसऱ्यांदा उद्भवतात, तेव्हा "किंवा, काही प्रकरणांमध्ये, एकूण रक्कम भत्ते" हे शब्द समाविष्ट केले जातील. फौजदारी प्रक्रिया संहिता (महाराष्ट्र दुरुस्ती) कृती, १९९८ (१९९९ चा २१वा) कलम ३ वगळता. २० एप्रिल १९९९]राजस्थान - राजस्थान राज्याला दिलेल्या अर्जात कलम १२७, उपकलम (१) मध्ये "मासिक दर" या शब्दांनंतर आणि "एकूण रुपया" ह्या शब्दांपूर्वी आलेल्या "पाचशे" शब्दांच्या जागी "दोन हजार पाचशे" असा शब्द वापरावा. [राजस्थान कृती ३, २००१ कलम ३]त्रिपुरा राज्याला दिलेल्या निवेदनात कलम १२७, उपकलम (१) मधील ‘पाचशे रुपये‘ या शब्दांच्या जागी ‘एक हजार रुपये‘ असा शब्द बदलावा. - त्रिपुरा कृती ९, १९९९ कलम ३, वगळता. ९ एप्रिल १९९९ गुन्हे संहितेच्या (दुरुस्ती) कृती, 2001 च्या अंमलबजावणीच्या आधी ही राज्य दुरुस्ती करण्यात आली होती (केंद्रीय कृती 50 of 2001) ज्याद्वारे "पाचशे रुपयांपेक्षा जास्त नसलेले" हे शब्द पूर्णपणे वगळण्यात आले आहेत (कलम २ पहा, क्रिमिनल प्रोसिजर कोड (संशोधन) कृति, 2001, w.e.f. २४. ९.२००१ - संपादक]उत्तर प्रदेश - उत्तर प्रदेश राज्याला दिलेल्या अर्जात कलम १२७, उपकलम (१) मधील "पाचशे रुपये" या शब्दांच्या जागी "पांच हजार रुपये" असा शब्द बदलावा. [उत्तर प्रदेश कृती 36 of 2000, कलम ३, w. e. f. १३. ८.२००१]पश्चिम बंगाल. - पश्चिम बंगाल राज्याला दिलेल्या अर्जात कलम १२७, उपकलम (१) मधील "पाचशे रुपये" या शब्दांच्या जागी "एक हजार रुपये" असा शब्द बदलावा. - पश्चिम बंगाल कृती १४, १९९५ कलम २, वगळता. २. ८.१९९५ गुन्हे संहितेच्या (दुरुस्ती) कृती, 2001 च्या (केंद्रीय कृती 50 2001) अंमलबजावणीपूर्वी ही राज्य दुरुस्ती करण्यात आली होती, ज्याद्वारे "एकूण पाचशे रुपयांपेक्षा जास्त नसलेले" हे शब्द वगळण्यात आले आहेत (कलम २ पहा, क्रिमिनल प्रोसिजर कोड (संशोधन) कृति, 2001, w.e.f. २४. ९.२००१) |
The language translation of this legal text is generated by AI and for reference only; please consult the original English version for accuracy.